By : admin

Источник: nur.kz

Еще в юности Малика увлекалась японской культурой, но даже не могла подумать, что и сама сможет жить в Стране Восходящего солнца. А что будет японской «токал» — и подавно, передает NUR.KZ.

После окончания школы девушка переехала в Алматы и решила реализовать свою мечту – пойти на языковые курсы японского языка.

«Чтобы немного попрактиковаться в разговорном, я общалась со случайными людьми по скайпу, но учеба в институте отнимала много времени. Родные хотели, чтобы я поступила на нефтегазовую специальность, но я всегда больше тянулась к языкам, поэтому пошла на переводчика с английского. Чтобы расширять словарный запас, я смотрела фильмы на японском с субтитрами»

Там же, в скайпе, Малика познакомилась с Акимурой Ютаро, своим будущим «мужем». Поначалу девушка разговаривала с ним по интернету не чаще чем раз в неделю, но постепенно поняла, что ей интересно проводить время за беседами с этим мужчиной.

«Мне на тот момент было 22 года, а ему 35. Мы пытались разговаривать на японском, а если у меня не получалось что-то, то говорила на английском. Он называл меня «Марика», ведь в японском нет буквы л, но я быстро привыкла.

Говорили обо всем: я рассказывала о своей учебе и жизни в Казахстане, о нашем менталитете, он рассказывал о Японии, своей семье и работе. Акимура рассказал, что женат на женщине по имени Акихико, что у него есть два сына — Аято и Канаме.

Содержит семью он с помощью нескольких магазинов с товарами для дома в Киото, и дома отдыха с купелями в Осаке – этот бизнес достался ему от отца».

Через несколько месяцев после знакомства, Акимура предложил Малике приехать к ним в гости, в Киото. Она отказалась, поскольку на тот момент у девушки не было достаточно денег, да и как туда попасть, кроме как через туроператора, она не знала.

«Тогда Акимура сказал, что если я вдруг надумаю, то он может выслать мне приглашение на работу. Учиться мне оставалось около 4 месяцев. Я согласилась, особо не раздумывая, ведь попасть в Японию была моя мечта.

О том, что у него могут быть на меня планы, я даже и не думала, ведь мы общались как друзья. Уже позже я поняла, что ошиблась, и японские мужчины воспринимают все иначе».

После окончания учебы Малика переехала в Киото. Родители были против, ведь она единственный ребенок в семье, но в итоге смирились.

«В жизни он оказался немного ниже ростом, чем я думала. Очень удивило то, что когда он встречал меня в аэропорту, я не увидела цветов, он не помог мне с сумками, не открыл дверь машины. В общем, никакой оказался не джентльмен.

Поначалу я даже обиделась, но потом списала на то, что мы никогда не виделись в жизни, и я для него – чужой человек. Как оказалось, это норма для всех японцев – там не принято обхаживать женщину. Глобальный патриархат».

Малика вышла на работу продавцом в один из магазинов Акимуры, он снял ей небольшую квартиру недалеко от места работы.

«Я в восторге от Киото! Это смесь делового центра и древних храмов. Магазин, в котором я работала, был небольшим, но находился в проходимом месте, поэтому у него было все в порядке с выручкой. Уже через месяц я могла сносно разговаривать с покупателями.

Все свободное время я проводила в прогулках по городу. Поскольку я больше никого не знала, мы часто виделись с Акимурой. Однажды я увидела объявление о вечеринке эмигрантов в одном из клубов и хотела сходить, но Акимура был резко против. Я впервые видела его таким.

Тогда я спросила, в чем дело, а он коротко ответил, что я – его вторая жена, и чтобы пойти в «такое место», нужно получить его согласие. У нас не было никакой близости, я думала мы друзья, а тут вдруг – вторая жена».

Малика рассказала, что вспылила и начала собирать вещи, но он напомнил ей о рабочей визе, по которой я должна была отработать не менее полугода, а причина увольнения по собственному желанию должна быть очень серьезной – у японцев строгий трудовой кодекс. Поэтому она осталась.

«Спустя месяц я поняла, что меня тянет к нему. Как ни крути, он заботился обо мне. Тогда мы и стали близки. Вели себя, как обычные влюбленные, гуляли вместе после работы. Мне было стыдно, ведь я знала, что у него есть жена, к тому же сотрудники в магазине часто при виде меня опускали глаза»

Акимура пояснил Малике, что его жена с самого начала знает о его романе, но у них принято, что мужчина сам решает, как ему поступать, а жена – заботится о детях. Что их брак с Акихико был совершен по обычаю – их поженили родные. Это в Японии называется «омиай».

И то, что он проводит время с Маликой, не значит, что он не любит свою жену и детей. Это значит, что он любит ее тоже. К тому же в этом нет ничего постыдного. А вот если изменит жена – то это позор «на всю деревню».

«Я отказалась знакомиться с женой. Несмотря на то, что он говорил, я не смогла бы. Даже планировала уехать, но я всегда любила Японию, и приняла решение задержаться тут. Я записалась на курсы каллиграфии и нашла друзей. В магазине я зарабатываю около 3 200 000 йен в год.

Это примерно 28 тысяч долларов. Часть денег я отправляю семье, ведь за квартиру я больше не плачу – это делает Акимура. Он не дарит цветов и подарков, но ежемесячно дает мне деньги на личные расходы».

Малика говорит, что хотела бы завести детей, но Акимура пока не решается, поскольку дети в Японии – это «дорогое удовольствие», а у него их уже двое.

После родов женщина не выходит на работу около трех лет, а если живет в браке – то и вовсе не работает, а занимается только домашними делами. Однако, сейчас ей только 24, и время еще есть

«Здесь все по-другому, не как в Казахстане. Возможно, Япония и лидер в экономике, но в плане быта и ухода за женщиной они могли бы поучиться у казахов. Больше ценить, помогать, руку подать, да обнимать любимую, в конце концов!

А то тут даже за руку ходить парочкам – не особо прилично. Не говоря уж о том, чтобы поцеловаться».

В ближайшее время возвращаться в Казахстан девушка не планирует, но не исключает того, что через год поедет проведать семью, так как очень сильно скучает по родителям и национальным блюдам, приготовленным мамой.

Добавить комментарий